De NASA heeft een paar jaar geleden een PR amateur programma opgezet om de Cassini-Huygens missie bekend te maken: de zo genaamde Saturnus Observatie Campagne, SOC. De NASA vraagt van de “SOC members†de bereidheid om de peperdure missie onder de aandacht van het publiek te brengen. Ik heb er een PowerPoint presentatie over gemaakt met de nadruk op de spectaculaire landing van de Huygens-sonde op de Saturnus-maan Titan. In het Europlanetarium vertoonde ik die presentatie al voor twee groepen. Bij het Ockellarium in Sittard heb ik begin dit jaar de ruwe versie laten zien. Het werd tijd verderop te gaan.
Â
Op 24 september 2005 verscheen ik met deze PowerPoint in Murska Sobota, een klein plaatsje in de streek Prekmurje in Oost Slovenië. Ik had namelijk ontdekt dat ene Ernest Hari uit Slovenië ook lid van de SOC was, had hem gemaild en zo waren we tot deze onderneming gekomen. Mijn verhaal ging in het Engels, maar de onderschriften bij de plaatjes waren Sloveens. De vertalingen van de 50 items waren van mijn lerares Metka Boon en van Ernest. Dat was een ingespannen stukje werk geweest, maanden van te voren, met telkens vragen en verbeteringen.


Maar zo heel lastig werd het niet in Sobota. Het was een ontspannen prettige ervaring met een aandachtig, geïnteresseerd publiek van 40 man. Vooral de foto’s en nog meer de geluiden van de landing werden met ingehouden adem ontvangen. Mijn Engels commentaar werd zo nodig vertaald door een leraar Natuurkunde die 3 jaar in Engeland was geweest. De organisatie van de avond was eerste klas werk. De vereniging heet “Kmicaâ€, een woord dat in geen Sloveens woordenboek te vinden is, maar dat in het streekdialect van Prekmurje duisternis betekent.
Â
Op 24 september 2005 verscheen ik met deze PowerPoint in Murska Sobota, een klein plaatsje in de streek Prekmurje in Oost Slovenië. Ik had namelijk ontdekt dat ene Ernest Hari uit Slovenië ook lid van de SOC was, had hem gemaild en zo waren we tot deze onderneming gekomen. Mijn verhaal ging in het Engels, maar de onderschriften bij de plaatjes waren Sloveens. De vertalingen van de 50 items waren van mijn lerares Metka Boon en van Ernest. Dat was een ingespannen stukje werk geweest, maanden van te voren, met telkens vragen en verbeteringen.
Spannende onderneming. Van Tony Dethier had ik nog wat technische achtergrond kennis verworven aangaande temperaturen van waterijs en smeltpunt van Methaan. Dit is de laatste maanden in de berichten over de Cassini-Huygens namelijk telkens de vraag geweest: is er nu wel of niet vloeibaar methaan op Titan.


Maar zo heel lastig werd het niet in Sobota. Het was een ontspannen prettige ervaring met een aandachtig, geïnteresseerd publiek van 40 man. Vooral de foto’s en nog meer de geluiden van de landing werden met ingehouden adem ontvangen. Mijn Engels commentaar werd zo nodig vertaald door een leraar Natuurkunde die 3 jaar in Engeland was geweest. De organisatie van de avond was eerste klas werk. De vereniging heet “Kmicaâ€, een woord dat in geen Sloveens woordenboek te vinden is, maar dat in het streekdialect van Prekmurje duisternis betekent.
Deze vertaling werd me nu pas, 26 okt., toegemaild door Rok, de jongste toehoorder op die prachtige avond in Murska Sobota. Na mijn verhaal hadden we nog tijd om M 56 en M57 in Lyra op te zoeken, waarover Rok ( 15 jaar) de info gaf. De observatie gebeurde overigens van het balkon van het gebouw en niet vanuit hun observatorium.Â
De vereniging bouwt namelijk ook eigenhandig een observatorium, dat heet dan weer: Magašov Observatorium. Magašov = Hongaars en betekent hoog. Nu ja, “hoog†? 343 m boven zeeniveau. Dat halen wij in Vaals ook, met een beetje springen! Het observatorium ligt 12 km van Murska Sobota verwijderd. Het Observatorium heeft een koepel met een diameter van 4.0 m, door een motor aangedreven.
Â
| < Vorige | Volgende > |
|---|


